B660 <=> B662 [BTG XXXVI Bit more about Germans, p. 661]
Blodsinn, Blodsinn,
Du mein Vergn
Stumpfsinn, Stumpfsinn,
Du meine Lust.
“And so, my boy, if you succeed in making anything out of this fact, then for your common presence there will be actualized in full the wise saying of our dear teacher, Mullah Nassr Eddin, which he expressed in the following words: ‘The-very-greatest-happiness-consists- in-obtaining-the-pleasurable-with-the-profitable.’
“For you it will be pleasurable because you will have ideal practice for your active mentation, and profitable, because you will thoroughly understand the specificness of the psyche of the three-brained beings who interest you, who breed on the planet Earth, and who belong to this contemporary European grouping.
“In view of the fact, as I have once already told you, that the beings of this contemporary grouping are the direct substitutes of the ancient Greeks in respect of ‘inventing’ every possible kind of ‘science’ and in view of the fact that your deductions from the problem I have set you, might be diametrically opposite to confrontative-logical possibilities, I find it necessary to help you a little and to inform you further concerning two facts.
“The first fact is that certain words of this song have no corresponding words in any other language, in spite of the fact that this planet of yours is called, in respect of the existence there of an innumerable number of languages, a ‘thousand-tongued-hydra’; and the second fact is that when it finally became inherent to the beings of this grouping, just as to the ancient Greeks, to invent every maleficent means for ‘disintegrating’ what is called ‘logical-being-mentation,’ already sufficiently disintegrated without this, they also invented among other things for their language, a certain so-called ‘grammatical-rule,’ according to which they always during any kind of ‘exchange of opinions,’ even to the present day, place the particle of negation after the affirmative, as for instance, they always, instead of saying ‘I-do-not-want-this,’ say ‘I-want-this-not.’