B126

B125 <=> B127 [BTG XVI Relative understanding time, p. 126]

tradução

Para todo o processo de existência desses seres infinitesimais deste mundo diminuto, o Tempo de uma duração proporcional definida também decorre de todos os fenômenos circundantes que se manifestam na “escala cósmica” dada.

“Para eles também é necessário um Tempo de duração definida para os processos de seu surgimento e formação, bem como para vários eventos no processo de sua existência até sua completa destruição final.

Em todo o curso do processo de existência dos seres dessa gota d’água, também são necessárias sequências definidas correspondentes, o que chamamos de “passagens” do fluxo do Tempo.

Um tempo definido é necessário para suas alegrias e tristezas e, em suma, para todos os outros tipos de experiências indispensáveis ao ser, até o que é chamado de “períodos de má sorte” e até mesmo “períodos de sede de autoperfeição”.

“Repito, também entre eles, o processo do fluxo do Tempo tem sua sequência harmoniosa, e essa sequência resulta da totalidade de todos os fenômenos que os cercam.

“A duração do processo do fluxo do Tempo é geralmente percebida e sentida da mesma maneira por todos os Indivíduos cósmicos mencionados acima e pelas unidades já completamente formadas, chamadas de ‘instintivizadas’, mas apenas com a diferença que resulta da diferença nas presenças e estados, em um dado momento, desses surgimentos cósmicos.

“Deve-se notar, no entanto, meu rapaz, que, embora para os indivíduos separados existentes em qualquer unidade cósmica independente, sua definição do fluxo do Tempo não seja objetiva no sentido geral, ainda assim, para eles próprios, ela adquire um sentido de objetividade, uma vez que o fluxo do Tempo é percebido por eles de acordo com a completude de sua própria presença.

1950

“For the entire process of the existence of these infinitesimal beings of this smallest world, Time of a definite proportionate duration also ensues from all the surrounding phenomena which are manifested in the given ‘cosmicscale.’

“For them also, Time of definite length is required for the processes of their arising and formation as well as for various events in the process of their existence up to their complete final destruction.

“In the whole course of the process of existence of the beings of this drop of water also, corresponding sequential definite what are called ‘passages’ of the flow of Time are also required.

“A definite time is required for their joys and for their sorrows, and, in short, for every other kind of indispensable being-experiencing, down to what are called ‘runs-of-bad-luck,’ and even to ‘periods-of-thirst-for-self-perfection.’

“I repeat, among them also, the process of the flow of Time has its harmonious sequence, and this sequence ensues from the totality of all the phenomena surrounding them.

“The duration of the process of the flow of Time is generally perceived and sensed in the same way by all the aforementioned cosmic Individuals and by the already completely formed what are called ‘instinctivized’ units but only with that difference which ensues from the difference in the presences and states, at the given moment, of these cosmic arisings.

“It must be noticed, however, my boy, that though for separate individuals existing in any independent cosmic unit, their definition of the flow of Time is not objective in the general sense, yet, nevertheless for them themselves it acquires a sense of objectivity since the flow of Time is perceived by them according to the completeness of their own presence.

Outras páginas do capítulo