B132

B131 <=> B133 [BTG XVI Relative understanding time, p. 132]

tradução

“Agora você entende, meu rapaz, que até mesmo o Grandíssimo Heropass do Tempo também foi compelido a realizar absurdos óbvios na presença desses infelizes seres tricerebrais que surgem e existem neste malfadado planeta Terra.

“E graças a tudo o que acabei de explicar, você pode se colocar na posição e entender o embora impiedoso, mas sempre, e em tudo, justo Heropass.”

Depois de dizer essas últimas palavras, Belzebu ficou em silêncio; e quando voltou a falar com seu neto, disse com um pesado suspiro:

“Ekh . . . meu querido menino!

“Mais tarde, quando eu tiver lhe contado mais sobre os seres tricerebrais daquele malfadado planeta Terra, você mesmo entenderá e formará sua própria opinião sobre tudo.

Você mesmo entenderá muito bem que, embora as causas fundamentais de todo o caos que agora reina nesse malfadado planeta Terra tenham sido certas “imprevisibilidades” vindas do Alto por parte de vários Indivíduos Sagrados, ainda assim as principais causas para o desenvolvimento de outros males são apenas as condições anormais da existência comum do ser que eles mesmos estabeleceram gradualmente e que continuam a estabelecer até o presente momento.

1950

“You now understand, my boy, that even the Most Great Heropass of Time has also been compelled to actualize obvious absurdities in the presences of these unfortunate three-brained beings who arise and exist on this ill-fated planet Earth.

“And thanks to all I have just explained to you, you can put yourself in the position and understand the although merciless, yet always, and in everything, just Heropass.”

Having said these last words Beelzebub became silent; and when he again spoke to his grandson, he said with a heavy sigh:

“Ekh . . . my dear boy!

“Later when I shall have told you more about the three-brained beings of that ill-fated planet Earth, you yourself will understand and form your own opinion about everything.

“You yourself will very well understand that although the fundamental causes of the whole chaos that now reigns on that ill-fated planet Earth were certain ‘unforeseeingnesses’ coming from Above on the part of various Sacred Individuals, yet nevertheless the chief causes for the developing of further ills are only those abnormal conditions of ordinary being-existence which they themselves gradually established and which they continue to establish down to the present time.

Outras páginas do capítulo