B19

B18 <=[BTG I The arousing of thought, p. 19]=> B20

I shall do this without fail, moreover, because I just now again remember the story of what happened to a Transcaucasian Kurd, which story I heard in my quite early youth and which in subsequent years, whenever I recalled it in corresponding cases, engendered in me an enduring and inextinguishable impulse of tenderness. I think it will be very useful for me, and also for you, if I relate this story to you somewhat in detail.

It will be useful chiefly because I have decided already to make the “salt,” or as contemporary pure-blooded Jewish businessmen would say, the “Tzimus” of this story, one of the basic principles of that new literary form which I intend to employ for the attainment of the aim I am now pursuing by means of this new profession of mine.

This Transcaucasian Kurd once set out from his village on some business or other to town, and there in the market he saw in a fruiterer’s shop a handsomely arranged display of all kinds of fruit.

In this display, he noticed one “fruit,” very beautiful in both color and form, and its appearance so took his fancy and he so longed to try it, that in spite of his having scarcely any money, he decided to buy without fail at least one of these gifts of Great Nature, and taste it.

Then, with intense eagerness, and with a courage not customary to him, he entered the shop and pointing with his horny finger to the “fruit” which had taken his fancy he asked the shopkeeper its price. The shopkeeper replied that a pound of the “fruit” would cost two cents.

Finding that the price was not at all high for what in his opinion was such a beautiful fruit, our Kurd decided to buy a whole pound.


Y esto habré de hacerlo indefectiblemente además, porque precisamente ahora acabo de recordar lo que le aconteció a un kurdo transcaucásico, cuya historia me fue narrada en mi adolescencia y que, cuantas veces volví a recordarla en ocasiones similares en los años posteriores, me produjo un perdurable impulso de ternura. Creo que será sumamente conveniente para mí y también para ti, contarte esta historia con cierto detalle.

Será conveniente, especialmente debido a que ya me he decidido a hacer de la «sal», o como diría un negociante contemporáneo judío de pura sangre, el «Tzimus», de este cuento, uno de los principios básicos de esta nueva forma literaria que estoy tratando de emplear para alcanzar el objetivo que me he propuesto con esta mi nueva profesión.

Este kurdo transcaucásico salió cierta vez de su pueblo, por uno u otro negocio, rumbo a la capital; una vez llegado a la misma, vio en el puesto de un frutero en el mercado, un colorido despliegue de toda clase de frutas.

En este conjunto, advirtió una sumamente hermosa, tanto por su color como por su forma, y tanto le cautivó su aspecto y tan grande fue su deseo de probarla, que, pese a no llevar casi dinero encima, decidió comprar por lo menos uno de estos magníficos bienes de la Gran Naturaleza para saborearlo.

Entonces, con gran ansiedad y con una osadía poco habitual en él, entró en el puesto y señalando la fruta con su calloso dedo le preguntó el precio al comerciante. A lo cual respondió éste que la libra de aquella «fruta» costaba dos centavos.

Convencido de que el precio no era en absoluto elevado para lo que en su opinión constituía un hermoso fruto, el kurdo de nuestra historia resolvió comprar una libra entera.

Outras páginas do capítulo