B659 <=> B661 [BTG XXXVI Bit more about Germans, p. 660]
Chapter XXXVI Just a Wee Bit More About the Germans
- tradução
- 1950
tradução
BELZEBU começou assim:
“De São Petersburgo, fui primeiro aos chamados países escandinavos e, depois de viajar por esses países, me estabeleci no ponto principal dos seres do agrupamento contemporâneo chamado ‘Alemanha’”.
Depois de dizer isso e dar um tapinha na cabeça encaracolada de Hassein, Belzebu, com um sorriso bem-humorado, mas com uma mistura do que é chamado de astúcia, continuou assim:
“Agora, meu rapaz, desejando dar-lhe uma certa compreensão da psique peculiar dos seres tricerebrais também deste grupo europeu contemporâneo, desta vez mudarei minha prática, ou seja, de iniciá-lo em vários detalhes para informação elucidativa, mas lhe apresentarei um problema tal que, ao resolvê-lo, em primeiro lugar, você deixará exaustivamente claro para si mesmo a especificidade da psique dos seres apenas deste grupo europeu e, em segundo lugar, servirá como prática ideal para sua mentação.
“Esse problema original que eu criei para você é que, enquanto medita ativamente, você deve deduzir esses dados lógicos, cuja totalidade deve deixar claro para você a própria essência da razão pela qual apenas entre os seres desse agrupamento europeu contemporâneo, em qualquer parte do que eles chamam de sua ‘Pátria’, eles se encontram, existe um costume inocente, segundo o qual, sempre que eles se reúnem em qualquer lugar para uma festa ou outra, ou simplesmente para o que é chamado de ‘farra’, eles infalível e invariavelmente cantam uma mesma canção, composta por eles mesmos e no mais alto grau original, que consiste nas seguintes palavras: