====== Colheita e Sofrimento ====== //[[.:start|ROPP, Robert de.]] Warrior’s Way: A 20th Century Odyssey. Chicago: Gateways Books & Tapes, 1992.// * O objetivo do trabalho com Ouspensky era construir uma escola do quarto caminho, sendo os quatro caminhos descritos por Gurdjieff o caminho do fakir, o caminho do monge, o caminho do iogue e o caminho do Homem Astuto, ao qual Ouspensky se referia como o quarto caminho, sendo o Homem Astuto aquele inteligente o bastante para beber com o Diabo e deixar o Diabo pagar pelas bebidas. * Contava-se que o Diabo e o Homem Astuto se encontraram e foram a uma taverna conversar, e o Diabo, lamentando que os seres humanos contemporâneos estavam tão fracos que haviam até esquecido como desenvolver almas, tornando o inferno praticamente vazio, foi ficando cada vez mais embriagado de autopiedade até que o Homem Astuto escorregou para fora da taverna e deixou o Diabo pagar pelas bebidas. * O significado mais óbvio da história é que o Homem Astuto usa todas as situações da vida, inclusive beber com o Diabo, para servir aos seus propósitos, sem se retirar para uma caverna nem entrar em mosteiro, usando o que quer que a vida ofereça, sendo que quanto mais difícil a situação, maior a oportunidade que ela proporciona, de onde o dito: se a vida não oferecesse dificuldades, seria preciso criá-las artificialmente. * Os seguidores do quarto caminho trabalhavam no mundo como membros ativos da sociedade, com médicos praticando medicina, engenheiros engenhando, cientistas pesquisando e fazendeiros lavrando, e todas as escolas do quarto caminho tinham alguma atividade prática exterior que servia de matriz para o trabalho, havendo escolas de pedreiros, de oleiros, de atores e de calígrafos, sendo que a escola em questão refletia a necessidade do momento, que era se preparar para uma tempestade, pois era bem possível que a civilização entrasse em colapso total, cabendo então construir um abrigo onde a existência física pudesse continuar e preservar e transmitir o ensinamento precioso que se possuía. * A preparação era uma atividade prática na qual se podia mergulhar com entusiasmo completo, havendo amor natural pelo solo e pela lavoura, e tendo aprendido com os camponeses da Lituânia técnicas agrícolas primitivas como arreiar um cavalo, usar um arado, manejar um machado e tosquiar ovelhas. * O trabalho na fazenda era realizado sob a direção de Madame Ouspensky, chamada simplesmente de Madame, considerada por muitos, inclusive pelo autor, a verdadeira líder do trabalho, pois o contato de Ouspensky com seus alunos tornara-se bastante indireto, limitando-se a palestras, respostas a perguntas e raras informações especiais, enquanto ele se preocupava em criar uma forma dentro da qual o trabalho continuasse, à qual deu o título grandioso de Sociedade Histórico-Psicológica. * Ouspensky estava convicto de que o material recebido de Gurdjieff representava apenas parte de um sistema de conhecimento muito maior, e havia escrito um livro chamado //Fragments of an Unknown Teaching// (FED) que descrevia seu encontro com Gurdjieff e seu trabalho conjunto na Rússia, mas sem mais contato com Gurdjieff e com muitos fragmentos faltando no sistema, a Sociedade Histórico-Psicológica planejava organizar viagens a lugares românticos na Índia ou na Pérsia para encontrar as peças faltantes do quebra-cabeça, caso Hitler se acalmasse e parasse de ameaçar a guerra. * Madame Ouspensky não dava muita importância aos grandes planos de Ouspensky, e quando ele leu o prospecto da sociedade em uma tarde, ela começou a rir e riu até chorar, tendo que enxugar os olhos com um minúsculo lenço de renda, deixando Ouspensky constrangido por não conseguir entender por que ela achava tão engraçado. * O motivo da alegria dela só se compreendeu mais tarde: sentados ao redor da mesa de chá com as cabeças cheias de sonhos sobre sufis e dervixes misteriosos de quem se obteria algum conhecimento secreto profundo, deixava-se de perceber que, no que dizia respeito ao conhecimento, já se tinha mais do que suficiente, sendo necessário aprender a colocar esse conhecimento em prática, o que não se fazia viajando para lugares românticos. * Todas as condições necessárias para o trabalho sobre o Ser já estavam ali em Lyne Place, na Inglaterra, pois o trabalho sobre o Ser era o que importava, e conhecimento sem Ser produzia apenas um professor faz-sabedoria, um homem de muitas palavras, e Madame Ouspensky não tinha muita paciência com professores. * Madame Ouspensky era uma das Guerreiras mais formidáveis encontradas ao longo da jornada, e com ela se estabeleceu uma forte relação guru-chela que durou vários anos, não isenta de perigos, podendo levar a uma condição de superdependência, a "Síndrome do Olhar Estrelado", resultado de uma forte ligação emocional com o professor. * Enquanto Ouspensky trabalhava sobre o intelecto das pessoas, Madame trabalhava sobre suas emoções, podendo em meia hora levar o aluno por todo um espectro de emoções que ia do desespero à exaltação, sendo que os sentimentos em relação a ela oscilavam entre uma aversão avassaladora e algo próximo à adoração, e de todos os professores ela proporcionou a experiência mais direta de despertar e do tipo de esforço que o despertar envolve. * Para produzir esses efeitos, Madame Ouspensky recorria em parte ao estado alterado de consciência que pode ser produzido nas pessoas pelo trabalho físico muito pesado, ilustrado por um dia de agosto em que se colheu o primeiro trigo, com calor incomum, céu de azul profundo quase australiano em sua intensidade e ar quente ondulando sobre o trigo maduro, sem maquinário, forçando o corte com foices e foicinhas. * Como única pessoa do grupo que já havia colhido trigo dessa forma, foi-se posto no comando da operação, com uma armação presa à foice como os camponeses da Lituânia usavam para colher centeio, trabalhando desde a manhã cedo, com o corpo doendo às três da tarde e parte da atenção tentando observar a máquina enquanto a outra parte escutava o sino do chá que liberaria do trabalho. * Teoricamente, se se prosseguisse tempo suficiente lutando contra a fadiga e praticando a separação, poder-se-ia contatar o "grande acumulador", uma fonte de energia quase ilimitada raramente usada por falta de esforço suficiente. * Ouspensky chegou trotando no cavalo pequeno que usava para percorrer a propriedade, sentado em sua sela cossaca da qual era extraordinariamente orgulhoso, observou os ceifadores suados e disse: "Agora vocês podem entender por que a palavra russa para colheita é a mesma que para sofrimento." * O grupo de ceifadores era uma coleção estranha: um médico, um advogado, um dentista, um ator, um engenheiro e um ex-oficial dos Granadeiros da Guarda, nenhum dos quais havia jamais cortado trigo, tendo que cortar e amarrar os feixes, tarefa que na Lituânia era estritamente feminina, e os feixes saíam frouxos demais, ficando claro que a maioria teria que ser refeita mais tarde. * O médico, segundo patrocinador e antigo na Obra, consultou o relógio e sugeriu um breve descanso, sendo que os ceifadores caíram como cadáveres e quando o sino do chá tocou ninguém deu sinais de vida, até que o motorista de Ouspensky, ex-membro do Royal Corps of Engineers acostumado a enfrentar emergências, apareceu com uma cesta de garrafas de cerveja e canecas, entoando suavemente uma cantilena sobre ser enterrado no álcool. * Ao mencionar cerveja, os cadáveres se mexeram, as canecas foram cheias, a euforia tomou conta dos corpos desidratados e reidratados, e Madame Ouspensky, ao ver os rostos radiantes dos atrasados para o chá, suados, malcheirosos e levemente bêbados, riu tanto que chorou, enxugando os olhos com o pequeno lenço de renda e explicando entre suspiros: "Pela primeira vez vejo pessoas reais. Não ovos." * Madame Ouspensky explicou que normalmente os rígidos britânicos a lembravam de uma fileira de ovos, cada um guardando-se para si mesmo, envoltos em suas falsas personalidades como em cascas de ovo, mas agora haviam trabalhado até a exaustão e a falsa personalidade havia caído, sendo naturais. * Voltando-se com aquele olhar formidável que fazia sentir como um inseto espetado em um alfinete, disse: "Veja o Sr. de Ropp. Normalmente está cheio de auto-importância, como um bispo", fazendo um gesto hilariante que retratava perfeitamente um bispo pomposo, mas naquele dia isso não incomodou, pois a mente estava vazia, o corpo relaxado, aproveitando-se o chá e um grosso pedaço de pão caseiro rústico com dvarok feito do leite da vaca comunitária. * Madame disse: "Agora está cansado demais para ser auto-importante. É um homem após um dia de trabalho duro, como um camponês." * Ao ser perguntado qual era o animal principal, respondeu-se que provavelmente era o pavão, e Madame confirmou: "Hoje você se separou do pavão. Está em bom estado. Em outros momentos não vê. Você é o pavão." * Madame falou sobre personalidade como uma mistura de alcatrão e mel, sendo necessário distinguir um do outro e saber quem é quem, pois com um guardião no portão aqueles que entram e saem podem ser examinados, mas sem guardião ou com o guardião adormecido qualquer um pode entrar na casa. * Aceitar ou rejeitar era a base do Trabalho, havendo um segundo de escolha para aceitar ou rejeitar uma impressão ou pensamento, sendo que o trabalho interior não era um esforço heroico como escalar o Monte Everest, mas na maioria das vezes simplesmente uma questão de parar internamente, parar os pensamentos que giravam em círculos como esquilo em roda, sendo necessário colocar um bastão na roda repetidamente, criando gradualmente uma mudança como gotas de água desgastando uma pedra dura, caindo e se levantando de novo, nunca desesperar, nunca se entregar à autopiedade, que era o pior dos pecados junto com a auto-importância, pois ao reconhecer o próprio nada poder-se-ia emergir para o mundo real. * "O mundo real é muito grande, nós somos muito pequenos. Quando o pequeno se torna grande, o grande desaparece." * Esse relato dá uma ideia geral do método usado por uma Guerreira verdadeiramente notável para despertar nos outros o impulso de lutar contra a escravidão interior, sendo seus esforços bastante eficazes, ao menos por um tempo, pois era difícil dormir confortavelmente na sua presença e quase impossível ser pomposo, auto-importante, verboso ou teórico. * Mostrar o próprio conhecimento era um processo que ela chamava de "cantar", característico de professores que eram todo conhecimento e nenhum ser, que ela considerava inteiramente inúteis, mecânicos como fonógrafos que ao serem ligados debitavam uma interminável sucessão de teorias sobre consciência superior, a natureza do nirvana, satori, samadhi e iluminação, tudo palavras e totalmente inútil, como um papagaio recitando uma oração. * Nas circunstâncias, não era surpreendente que Gerald Heard e Aldous Huxley não se sentissem inclinados a se juntar ao grupo, pois eram completamente impráticos, jamais teriam conseguido fazer o trabalho físico e eram apegados demais às próprias opiniões para trabalhar sob a direção de outra pessoa. * Madame Ouspensky mostrou-lhes Lyne Place, exibindo até os estoques secretos de comida no porão, pois ela e outros membros do grupo russo quase morreram de fome ao fugir da Rússia e não permitiria que o grupo passasse fome novamente se pudesse evitar. * Da visita ao porão, Aldous Huxley saiu para declarar que os ensinamentos de Madame consistiam numa mistura de nirvana e geleia de morango, o tipo de gracejo aéreo esperado do velho cínico Aldous, que continuava a existir sob a pele do ser sério que tentava tomar seu lugar. * Na realidade, Madame nunca mencionava nirvana e a geleia de morango era incidental, pois o que ela ensinava era a importância da consciência simples, da luta contra a mecanicidade, de manter-se alerta e de se relacionar com uma força maior do que si mesmo, o que os religiosos chamam de prática da presença de Deus, assunto sobre o qual Aldous Huxley escreveu extensamente ao reunir com sua erudição habitual uma antologia chamada The Perennial Philosophy, sendo uma coisa escrever sobre esses métodos e outra colocá-los em prática.