Chapter XXXIX The Holy Planet “Purgatory”
B745 <=> B747 [BTG XXXIX The holy planet “Purgatory,” p. 746]
- tradução
- 1950
tradução
“Foi justamente a partir desse momento que toda a superfície desse planeta sagrado foi organizada e adaptada de tal forma que esses ‘corpos-esserais-superiores’ pudessem ter nele o lugar de sua já inevitável existência.”
Tendo dito isso, Belzebu ficou um pouco pensativo e, com um leve sorriso, continuou a contar o seguinte:
“Este planeta sagrado não é apenas o centro das concentrações dos resultados do funcionamento de tudo o que existe, mas também é agora o melhor, mais rico e mais belo de todos os planetas de nosso Universo.
“Quando estivemos lá, você provavelmente notou que sempre vimos e sentimos que de lá todo o espaço do nosso Grande Universo ou, como diriam seus favoritos, todos os ‘céus’ refletiam, por assim dizer, o brilho que lembra o brilho da famosa e incomparável ‘turquesa Almarconian’. Sua atmosfera é sempre pura como o “cristal-Sakrooalnian-fenomenal”.
“Em todos os lugares, cada indivíduo, com toda a sua presença, sente ‘tudo o que é externo’, ‘Iskoloonizinernamente’, ou como diriam seus favoritos, ‘graciosamente, deliciosamente’.
“Nesse planeta sagrado, como dizem os informantes, existem cerca de dez mil nascentes, tanto minerais quanto frescas, inigualáveis em pureza e naturalidade em qualquer outro planeta de nosso Universo.
“Lá, de todo o nosso Universo, estão reunidos os mais belos e melhores pássaros canoros, dos quais, como também dizem os informados, há cerca de doze mil espécies.
“E quanto às formações surplanetárias, tais como ‘flores’, ‘frutas’, ‘bagas’ e todas as outras do mesmo tipo, as palavras são inadequadas. Pode-se dizer que lá estão coletadas e aclimatadas quase toda a ‘flora’, ‘fauna’ e ‘foscalia’ de todos os planetas do nosso Grande Universo.